??? // OBSAH // ??? Předmluva ZÁKLADNÍ ČÁST...13 // 1. Text — informace — překlad ...14 // 2. ? problematice překládání uměleckého a odborného textu...14 // 3. Odborný překlad z hlediska konfrontační stylistiky...15 // 4. ??? ? ??? Obecné a specifické // ??? ??? rysy vědeckého // (???) ???... (odborného) stylu...16 // 5. Proces překladu odborných textů z hlediska obecné teorie překladu; // stylistický a pragmatický aspekt překladu odborných textů... 18 // III. SPECIÁLNÍ ČÁST... 21 // 1. Překladatelský proces; funkční ekvivalence; překladatelské postupy. . ..22 // 2. Dílčí aspekty popisu odborné stylové vrsty ruského jazyka z hlediska // překladu do češtiny 29 // 3. Problematika využití a vyjádření některých gramatických významů a kategorií ve vědeckém stylu současné spisovné ruštiny a problematika /jejich překladu do češtiny // IV. DOPLŇKOVÁ (PRAKTICKÁ) // ČÁST... 37 // ? Příloha:...45 // Některé rusko-české a česko-ruské slovníky odborné terminologie...49 / Seznam použité // (???) literatury (SPL)... 50