Český překlad osmnácti básní předsedy Čínské lidové republiky je jednou z posledních prací zesnulého národního umělce V. Nezvala. Předlohou k českému překladu básní bylo 1. číslo nově založeného pekingského měsíčníku Poesie z ledna 1957, které přineslo v autorově uspořádání jejich souborný otisk. Básně, v nichž se jedinečně obráží hrdinná epopej čínské revoluce, vycházejí s kresbami Z. Seydla a s poznámkami a vysvětlivkami Zd. Hejzlara, který se podílí svým prozaickým převodem i na jejich překladu.
Mésto věčných písků 7 // Pavilon žlutého jeřába 9 // Hory Ting.Kang 10 // Nový rok 11 // Chvej-čchang 12 // Zem hory velkého cypřiše 13 // Prúsmyk mnoha hor 14 // Tři básně pijácké hry 15 // Dlouhý pochod 16 // Hory Liu-pchan 17 // Pohoří Kchun-lun 18 // Sníh 20 // Vénováno panu Liu Ja-c 24 // Místo názvu 25 // Pej.taj-che 26 // Plavání 27 // Překladatelská poznámka 30 // Vysvětlivky k básním 32