INHALT // Vorwort ...7 // Jan Tlustý // Dwelling in Space as a Metaphor for Sense ...9 // Bohumil Fort // Current Trends in Czech Literary Theory. Following the Canon?...15 // Ondrej Sládek // Czech Literature and Postmodernism: metamorphosis of stories...21 // Luisa Nováková // Die Kinderliteratur und der erwachsene Leser ...33 // Marie Škarpová // Das Gesangbuch „Newe und Alte Kirchenlieder" (Prag 1655) // und Bridelius’ „Jeslicky" (Praha 1658)...41 // Hana BoCková // Kniha naucení a príkladuv als „Haus-Buch"...49 // Michaela Soleiman pour Hashemi // Noch einmal zu den Beziehungen zwischen der mittelalterlichen Legendistik und der Legendistik des Barocks ...61 // Zuzana Urválková // Franz Martin Pelzei über das Hussitentum ...67 // Ute Scholz // „Ale nebála se nicehož". Zur Ikonografie der Hexe // in Božena Nemcovás „Divá Bára" (1855)... 73 // Michael Düring // Facetten der Einsamkeit: O. Brezinas Chvála samoty ...87 // Jirí Kudrnác // Zur Poetik der historischen Prosa Jaroslav Durychs: // der Roman Masopust ...97 // 103 // Petr Bubenícek // Der Raum in Durychs Boží duha und Körners Adelheid Miroslav Balaštík // Poesie im Inkubator ... // Valeru M. Mokienko Zur Geschichte phraseologischer Germanismen im Tschechischen ... 121 // Harry Walter // Vom Aphorismus zum geflügelten Wort - und dann zum Sprichwort? .. 127 // Cornelia Mannewitz // Karel Capeks „Továrna na Absolutno" und seine deutsche // Übersetzung...137 // Raija Hauck // Zwei
Übersetzungen einer Erzählung Jirí Kratochvils...143 // Zbynek Fišer // Didaktisches Modell des kreativen Übersetzens oder Kreative Wende in der Übersetzungswissenschaft...155