Ge livre 11 // Théorie et pratique 13 // I. POUR UNE ÉPISTÉMOLOGIE // DE L’ÉCRITURE // La poétique est prise 19 // POUR UNE ÉPISTÉMOLOGIE DE L’ÉCRITURE 21 // 1. Le problème épistémologique 21 // 2. Le rapport entre linguistique et poétique 29 // 3. Le caractère dialectique de la poétique 34 // 4. Problèmes du sujet : le zèro et l’impersonnel 46 // 5. La poétique parmi les pratiques actuelles de // lecture et d’écriture 71 // Politique et poétique de Tel Quel 71 // Pratique et théorie de Tel Quel 84 // De 1’ « application » du marxisme Ă la littérature et Ă la linguistique 123 // Le retour Ă l’empirisme 138 // La poétique cornine théorique-politique et // pratique théorique 139 // Non mots mais phrases 145 // NON MOTS MAIS PHRASES, POÉSIE 147 // 456 Pour la poetique II // On cherche ici 153 // LINGUISTIQUE ET POETIQUE : POUR CONNAITRE // UNE PAROLE ECRITURE 155 // Il reste a preparer 171 // SEMIOTIQUE ET POETIQUE, PARTANT DE BENVENISTE 173 // La poetique l’histoire 189 // LA poetique l’hISTOIRE CHEZ BAKHTINE 191 // Les rapports entre le langage poetique et le sacre 205 // POETIQUE DU SACRE DANS LA BIBLE 207 // 1. Critique de la poetique 208 // 2. Theologie et langage 220 // 3. Problemes de la desacralisation 237 // 4. Pour une theorie du langage poetique-prophetique 258 // 5. Folie ou science du signifiant 271 // 6. Les textes bibliques comme je-ici-maintenant 286 // Poesie, judaisme
et marxisme 291 // 7. Traduire 300 // II. POETIQUE DE LA TRADUCTION // PROPOSITIONS POUR UNE POETIQUE DE LA TRADUCTION 305 // 1. Propositions 305 // Annexe aux propositions : petite anthologie de I’idealisme en traduction 316 // 2. Notes sur la traduction dans la poetique 318 // 3. Notes sur la traduction dans 1’histoire 321 // D’une linguistique de la traduction 325 // D’UNE LINGUISTIQUE DE LA TRADUCTION A LA // POETIQUE DE LA TRADUCTION 327 // 1. Une linguistique de la traduction 328 // 2. La poetique de la traduction 349 // Table des malières 457 // Une idée toute faite de la poésie 367 // ON APPELLE CELA TRADUIRE CELAN 369 // 1. Gelan dans le langage 370 // 2. Gelan dans Strette 382 // 3. Gelan en du Bouchet 387 // La Bible a été et est encore 407 // LA BIBLE EN FRANQAIS. ACTUALITÉ DU TRADUIRE 409 // 1. Problèmes du traduire 409 // 2. Si traduire n’est que dans le sens des mots 414 // 3. Si traduire va vers le sens des formes 421 // Traduire la Bible doit ètre un acte poétique 425 // AU COMMENCEMENT 427 // 1. Le texte 428 // 2. Traductions 436