Obsah // Úvod g // 1. // Adies místo spánembohem. Cizí jazyky v próze Boženy Němcové 11 // 2. // „Mors ascendit per fenestras“ // Vícejazyčnost v poezii Vladimíra Holana 23 // 3- // „Der Wind je vítr, das Feld pole“ // Cizí jazyky v próze Vladimíra Kôrnera 45 // „Madame la Duchesse“ // Vícejazyčnost v románu Ladislava Fukse Vévodkyně a kuchařka 68 // 4- // „Němá benzina, najn gazka, ncni petrol“ // Jazyky v románu Jáchyma Topola Sestra 86 // „Nejen jazykem českým“ // K vícejazyčnosti v prózách Jana Vraka 100 // „Když je u nás doma šoró“ // Mongolština a čeština v románu Petry Hůlové Paměť mojí babičce 111 „Kolik řečí teda vlastně umim?“ // Smčs jazyku v novele Báry Gregorové Kámen - hora - papír 123 // 5- // Exkurs: Apáka a mamáka 138 // Simulace cizího jazyka jako hra a komunikační strategie 144 // Výzkumy literární vícejazyčnosti 153 // Bibliografická poznámka Jmenný rejstřík Věcný rejstřík Resumé/Summary // sp-äsa