Ondrej Vimr: Histone překladatele // Obsah // Na úvod: „Proč to vše dělám" 7 // 1 Stručně o raných překladech ze skandinávských jazyků 31 // 1.1 Rané překlady ze skandinávských jazyků (1841-1889) 31 // 1.2 Překlady kratochvilné literatury 40 // 2 Program překladatele 45 // 2.1 „Do našich podmínek, také tak úzkoprsých“ 47 // 2.2 „A mají přece plné právo krást, co hrdlo ráčí“ 62 // 2.3 Program překladatele 74 // 3 Profese překladatel v meziválečné době 77 // 3.1 „Rukopis filologicky správný“ 78 // 3.2 „Aby vydání naše bylo opravdu dobré“ 90 // 3.3 „Ne tolik jasu, grácie, žáru, horeček“ 94 // 4 Překladatelé jako kulturní diplomaté 102 // 4.1 „Náš nejlepší hokejový a fotbalový tým“ 104 // 4.2 Coopération intellectuelle 107 // 4.3 „Nesmí se vše klásti jen a jen na bedra Ženevy“ 112 // 4.4 Propagátor na omylu 118 // 5 Kulturní politika 122 // 5.1 Překladová literatura a její nakladatelé 123 // 5.2 Vliv autorů a třetích stran 140 // 5.3 Postavení a role překladatele po roce 1945 157 // Poznámky !63 // Prameny a literatura 186 // Ediční poznámka 198 // Poděkování 199 // Jmenný rejstřík 200