Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 02.06.2026. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(1) Půjčeno:1x 
BK
First published
London ; New York : Routledge, 2010
xvi, 508 stran : ilustrace ; 25 cm

ISBN 978-0-415-46955-5 (brožováno) ISBN !0-415-469-55-4 (chyb.)
Obsahuje bibliografii na stranách 461-495, bibliografické odkazy a rejstřík
001420999
Acknowledgements XI // Sources XIV // Introduction 1 // Part 1 Politics and Dynamics of Representation 5 // 1 Talal Asad : the Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology 7 // 2 Mohja Kahf : Packaging ’Huda’: Sha’rawi’s Memoirs in the United States Reception Environment 28 // Part 2 Modes and Strategies: the Language(s) of Translation 47 // 3 John Sturrock : Writing between the Lines: The Language of Translation 49 // 4 Lawrence Venuti : Translation as Cultural Politics: Régimes of Domestication in English 65 // Part 3 Text, Discourse and Ideology 81 // 5 Ian Mason : Discourse, Ideology and Translation 83 // 6 Abé Mark Nornes : ’Poru Ruta’/Paul Rotha and the Politics of Translation 96 // 7 Mona Baker : Reframing Conflict in Translation 113 // Part 4 The Voice of Authority: Institutional Settings and Alliances 131 // 8 Marco Jacquemet : The Registration Interview: Restricting Refugees’ Narrative Performance 133 // 9 Brad Davidson : The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Social-Linguistic Role of Interpreters in Spanish - English Medical Discourse 152 // 10 Hephzibah Israel : Translating the Bible in Nineteenth-Century India: Protestant Missionary Translation and the Standard Tamil Version 174 // Part 5 Individual Voice and Positionality 191 // 11 Theo Hermans : The Translator’s Voice in Translated Narrative 193 // 12 Maria Tymoczko : Ideology and the Position of the translator: In What Sense Is a Translator ’In between’? 213 // 13 Moira Inghilleri : National Sovereignty Versus Universal Rights: Interpreting Justice in a Global Context 229 // Part 6 Minority Issues: Cultural Identity and Survival 245 // 14 Michael Cronin : The Cracked Looking Glass of Servants: Translation and Minority Languages in a Global Age 247 // 15 Alexandra Jaffe : Locating Power: Corsican Translators and Their Critics 263 // Part 7 Translation in World Systems 283 //
16 Pascale Casanova : Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange 285 // 17 Johan Heilbron : Towards a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World System 304 // Part 8 The Making of Literary Traditions 317 // 18 Samah Selim : Pharoah’s Revenge: Translation, Literary History and Colonial Ambivalence 33? // 19 A. E. B. Coldiron : Translation’s Challenge to Critical Categories: Verses from French in the Early English Renaissance 337 // 20 Indra Levy : Engendered by Translation: Modern Japanese Literature, Vernacular Style, and the Westernesque Femme Fatale 359 // Part 9 Translation and War 381 // 21 Vicente Rafael : Translation in Wartime 333 // 22 Zrinka Stahuljak : War, Translation, Transnationalism : Interpreters in and of the War (Croatia, 1991-1992) 391 // Part 10 Changing Landscapes: New Media and Technologies 415 // 23 Rita Raley : Machine Translation and Global English 4x7 // 24 Karin Littau : Translation in the Age of Postmodern Production: From Text to Intertext to Hypertext 435 // 25 Eric Cazdyn : A New Line in the Geometry 449 // Bibliography // Name Index 49? // Subject Index 501

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC