Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 19.12.2020. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(1) Půjčeno:1x 
BK
First published
London ; New York : Routledge, 2010
xvi, 508 stran : ilustrace ; 25 cm

objednat
ISBN 978-0-415-46955-5 (brožováno) ISBN !0-415-469-55-4 (chyb.)
Obsahuje bibliografii na stranách 461-495, bibliografické odkazy a rejstřík
001420999
Contents // Acknowledgements xi // Sources xiv // Introduction 1 // PART 1 // Politics and dynamics of representation 5 // 1 Talal Asad // THE CONCEPT OF CULTURAL TRANSLATION IN BRITISH // SOCIAL ANTHROPOLOGY 7 // 2 Mohja Kahf // PACKAGING ’ H U D A’: SHA’RAWI’S MEMOIRS IN THE UNITED STATES RECEPTION ENVIRONMENT 28 // PART 2 // Modes and strategies: the language(s) of translation 47 // 3 John Sturrock // WRITING BETWEEN THE LINES: THE LANGUAGE OF TRANSLATION 49 // 4 Lawrence Venuti // TRANSLATION AS CULTURAL POLITICS: RÉGIMES OF DOMESTICATION IN ENGLISH 65 // vili CONTENTS // PART 3 // Text, discourse and ideology 81 // 5 Ian Mason // DISCOURSE, IDEOLOGY AND TRANSLATION 83 // 6 Abé Mark Nornes // ’PORU ruta’/paul rotha and the politics of translation 96 // 7 Mona Baker // REFRAMING CONFLICT IN TRANSLATION 113 // PART 4 // The voice of authority: institutional settings and alliances 131 // 8 Marco Jacquemet // THE REGISTRATION INTERVIEW: RESTRICTING REFUGEES’ // NARRATIVE PERFORMANCE 133 // 9 Brad Davidson // THE INTERPRETER AS INSTITUTIONAL GATEKEEPER: THE SOCIAL-LINGUISTIC ROLE OF INTERPRETERS IN S P A N IS H - E N G LI S H // MEDICAL DISCOURSE 152 // 10 Hephzibah Israel // TRANSLATING THE BIBLE IN NINETEENTH-CENTURY INDIA: // PROTESTANT MISSIONARY TRANSLATION AND THE STANDARD // TAMIL VERSION 174 // PART 5 // Individual voice and positionality 191 // 11 Theo Hermans // THE TRANSLATOR’S VOICE IN TRANSLATED NARRATIVE 193 // 12 Maria Tymoczko // IDEOLOGY AND THE POSITION OF THE
TRANSLATOR: IN WHAT SENSE IS A TRANSLATOR ’IN BETWEEN’? 213 // 13 Moira Inghilleri // NATIONAL SOVEREIGNTY VERSUS UNIVERSAL RIGHTS: INTERPRETING JUSTICE IN A GLOBAL CONTEXT // 229 // CONTENTS ix // PART 6 // Minority issues: cultural identity and survival 245 // 14 Michael Cronin // THE CRACKED LOOKING GLASS OF SERVANTS: TRANSLATION AND // MINORITY LANGUAGES IN A GLOBAL AGE 247 // 15 Alexandra Jaffe // LOCATING power: CORSICAN TRANSLATORS AND THEIR CRITICS 263 // PART 7 // Translation in world systems 283 // 16 Pascale Casanova // CONSECRATION AND ACCUMULATION OF LITERARY CAPITAL: // TRANSLATION AS UNEQUAL EXCHANGE 285 // 17 Johan Heilbron // TOWARDS A SOCIOLOGY OF TRANSLATION: BOOK TRANSLATIONS // AS A CULTURAL WORLD SYSTEM 3O4 // PART 8 // The making of literary traditions 317 // 18 Samah Selim // pharoah’s revenge: translation, literary history and // COLONIAL AM BIVALENCE 33g // 19 A. E. B. Coldiron // TRANSLATION’S CHALLENGE TO CRITICAL CATEGORIES: VERSES // FROM FRENCH IN THE EARLY ENGLISH RENAISSANCE 337 // 20 Indra Levy // ENGENDERED BY TRANSLATION: MODERN JAPANESE LITERATURE, // VERNACULAR STYLE, AND THE WESTERNESQUE FEMME FATALE 359 // PART 9 // Translation and war 38i // 21 Vicente Rafael // TRANSLATION IN WARTIME 333 // 22 Zrinka Stahuljak // WAR, TRANSLATION, T R A N S N ATIO N A LI S M : INTERPRETERS IN // AND OF THE WAR (CROATIA, 1991-1992) 391 // X CONTENTS // PART 10 // Changing landscapes: new media and technologies 415 // 23 Rita Raley // MACHINE TRANSLATION
AND GLOBAL ENGLISH 4X7 // 24 Karin Littau // TRANSLATION IN THE AGE OF POSTMODERN PRODUCTION: FROM // TEXT TO INTERTEXT TO HYPERTEXT 435 // 25 Eric Cazdyn // A NEW LINE IN THE GEOMETRY 449 // Bibliography 4fel // Name index 49? // Subject index 501

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC