Sari gelin, výbor z moderní ázerbájdžánské povídkové tvorby, vypovídá o životě kavkazské země pro českého čtenáře geograficky i kulturně vzdálené a stále poněkud exotické. Antologie reaguje na dosavadní absenci ázerbájdžánské literatury na našem knižním trhu a poprvé nabízí české překlady pořízené přímo z originálů. Celkový zážitek z četby má umocnit obsáhlá zasvěcená studie o ázerbájdžánské literatuře, která zároveň nabízí interpretační rámec jednotlivých povídek. Antologie jako celek tak chce inspirovat k dalším průzkumům bohatého a nám dosud téměř neznámého literárního světa….
OBSAH // Slovo úvodem k českému vydání /7 // Předmluva / Nizámí Džeferov /9 // ANAR: Gruzínské příjmení /12 // KAMAL ABDULLA: Opři se o můj hlas... /39 // ETIMAD BAŠKEČID: Kolo /44 // JAŠAR: Klid /54 // SADAJ BUDAGLI: Dny bez bouří /68 // ELČIN: Sari gelin /76 // AFAG MESUD: Poslední dech /94 // MOVLUD SÚLEJMANLI: Světlo světa /110 // NERIMAN EBDÚLREHMANLI: Očekávaný /117 // RAFIG TAGI: Mladý hrabě Canterburský /124 // ISI MELIKZADE: Talisman /134 // JUSIF SEMEDOGLU: Jaro v údolí Indže /154 // ENVER MEMMEDCHANLI: Ledová socha /163 // DŽELIL MEMMEDGULUZ ADE: Jehně /167 // EBDURREHIM BEJ H AG VERDIJEV: Mirze Sefer /174 // ALI VELIJEV: Jubileum mého tatínka /188 // MÍR DŽELÁL: Pilaf /206 // MAGSUD IBRAHIMBEJOV: Útulné místo v parku /221 // ŠAHMAR: Ztráta /236 // SULEJMÁN REHIMOV: Chléb bez závazku /248 // EZIZE DŽEFERZÁDE: Nečekaný návrat /262 // SARA O G U Z: Vášnivá noc /291 // Závěrem / Zuzana Kříhová /306 // Ediční poznámka /337 // O autorech /341