V orwellovském duchu - tedy sborem zvířecích hlasů, které nám pomáhají vidět náš lidský svět jasněji - autorka s nelítostným humorem i notnou dávkou sebereflexe odhaluje mechanismy, které udržují diktátory u moci a vedou k zotročení mysli obyvatel. Román zimbabwské spisovatelky je alegorií na režim diktátora Roberta Mugabeho. Zároveň přiznaně navazuje na Orwellovu Farmu zvířat, takže jednotliví političtí představitelé i společenské skupiny jsou vyobrazeni jako zástupci zvířecí říše. Děj se odehrává ve fiktivní zemi jménem Jidada, která má ovšem mnoho historických i politických událostí společných se Zimbabwe. Nakladatelská anotace. Kráceno..
Nezávislost ...7 // Vůdce, který si myslí, že někoho vede, ale nemá žádnou moc, se jen tak prochází ... 39 // Bitva o Jidadu ... 57 // Tholukuthi uprchlík ... 73 // I sekáči se někdy seknou ... 80 // Bůh Jidady ... 102 // Nový řád... 121 // Navrátilkyně ...153 // Po vlastních stopách ... 176 // Minulost, přítomnost, budoucnost, minulost ... 200 // Lozikeyi jde k volbám ... 213 // Obrana revoluce 1983 ... 234 // Operace návrat ke tradicím ... 264 // Tholukuthi země zaslíbená ... 290 // Frontifikace ... 305 // Obrana revoluce 2019 ... 323 // Reformace za času krokodýla ... 340 // Rudí motýli Jidady ... 357 // Mé kosti znovu povstanou ... 377 // Druhá nezávislost ... 402 // Poděkování ...425 // Poznámka překladatelky ... 429 // Doslov ... 431