Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 18.05.2024. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(0.5) Půjčeno:1x 
BK
Beletrie
Biografie
Praha : Melantrich, [1940?]
228 s., [1] slož. l. obr. příl. : 1 mapa ; 20 cm

objednat
Antická knihovna ; sv. 2
antická starověká řečtina
000069763
Poznámky // Str. /4. rodem Peršan... s řeckého hlediska tedy barbar, // a přece to dokázal. // Str. 34. a komusi jej daroval... to byl Axaspas. // Str. 37. tak veliké vojsko... celkem měl Kyros podle // Xenofontovy fikce asi 31.000 mužů. Z toho bylo 21.000 // vojáků. Velelijim tři generálové (desctitisícníci), 30 plukovníků, 300 setníků, 1200 rotmistrů, 2400 desátníků // a tolikéž pěšáků. V tom počtu byli však zahrnuti též // důstojníci služeb, zásobovací, ubytovací, ordonance // atd., i Kyrova tělesná stráž. Prakovníci, lučištníci a pavézníci byli pěchota lehká, ostatní těžkooděnci byli // v brnění. // Str. 37. k H e s t i i . . . Xenofon užil ovšem řeckých jmen bohů // pro božstva perská a asijská vůbec. // Str. 37. dostalo se mu znamení... Staří zkoumali // budoucnost z různých znamení přírodních, blesků, // hromů, letu ptactva, vnitřností zabitých zvířat, nahodilých hlasů atd. // Str. 41. z e mě učí strategii... strategie je vyšší válečné umění, jehož je třeba к vedení války. Zahrnuje // tedy nejen vlastní činnost bojovou, nýbrž i všecky služby // ostatní, starost o zásobování, péči o raněné a nemocné, // ubytování atd. Taktika se týká vlastního vedení boje, // řádění vojska, útoku a obrany atd. // Str. 50. aby ani jedna rána nešla vedle... z lehkooděnců střílejících praky a luky na dálku, a tedy // snadno chybujících, chtěl udělat těžkooděnce,
bojující // zblízka meči a kopími, a tedy spíše zasahující nepřítele. // Str. 36. u stolu na lehátku... při jídle se u stolu po // starém způsobu polo leželo, polo sedělo. // 227Str. 57. vykonavše třetí úlitbu... před jídlem a // po jídle se ulilo trochu vína jako oběť bohům. // Str. do. na syrských hranicích... u Xenofonta se // často zaměňuje syrský a assyrský; obě slova brzy znamenají týž národ, brzy zase dva různé. // Str. 61. v с vzdálenosti asi dvou parasang... // parasanga, perské slovo, délková míra, asi 5 a půl km. // Str. вг. koně mají svázané nohy nad kopyty... // místo aby je přivazovali ke kolům, nechávali je volně // státi, zato jim na noc v ležení svazovali nohy, aby nemohli utíkat. // Str. 84. & když se heslo vrátilo... před bojem vydal vůdce heslo, které si dávali vojáci stojící v rozvinutém bitevním šiku ústně dále, až došlo na druhé křidlo // šiku, a odtamtud se stejnou cestou vracelo к veliteli. // Str. po. a ty řekni... ta slova platí Artabazovi. // Str. 93. dobře podpásáni... aby jim spodní splývavé // roucho nepřekáželo při chůzi, tedy: pohodlně a rychle. // Str. J03. toho tento nynější král... nedokončené // věty a jiné nepřesnosti naznačují starcovo vzrušení. // Str. 142. trojskou korbu... míní se hlavně neozbrojené // dvojspřežní vozy z doby herojské. // Str. 14y. pětadvacet talentů... talent asi 26 kg. // Str. 155. znalce lidí
a ručitele... vojáky, kteří // svým slovem dosvědčují totožnost nabízejícího se kupce // a spolu ručí, že ten kupec také opravdu za vojskem // potáhne i se zbožím. // Str. 13g. ponižující označení... souložnice. // Str. 161. asi na dvacet stadii... stadion asi 200 m. // jakoby písmena gamma... // první spatření nástup // F xf A F -r A // -г Kyros .p K -j. // I___ // Kroisos Kr // útokproti tomu, co nevidí... míní se zálohy // vedené Artagersem a Farnuchem. (Na obr. F. A.) // Str. 165. odevšad... jen zezadu bylo volno. // Sir. 168. jak bychom mohli... stateční se nevzdávají, // buď vítězí nebo padnou. // Str. ryi. docela nerozumné věci... vařil prý v měděnci skopové a želví maso a ptal se rouhavě boha, // zda ví, co král právě dělá. // Str. гул. udeřil se do stehen... projev bolesti a // smutku. // Str. ryj. těžkooděnci zahýbali... asi takto, ve // čtyřech obratech: // Str. iy8. p 1 e t h r o n .. . asi 30 m. // Str. гдг. chtějí spíše plouti... hněv boží rozdrtí // někdy s vinníkem i jeho nevinné okolí. // Str. 203. s rukama zataženýma... projev úplného // poddanství a odevzdanosti do vladařovy moci. // tiaru posazenou zpříma... kdežto ostatní // poddaní nasazovali si ji skloněnu dopředu. // Str. 204. perský tanec... Artabazos honem něco řekl, // aby zahladil nevhodné výroky Hystaspovy. // Str. 211. a Kyros odvětil... Kyros zřejmě vycítil // v Hystaspově pochvale ironii.
// Str. 216. hrozné, atje kdekoli... míní se tím válka. // Str. 220. vedl sbor... Xenofon zde jako na mnoha jiných // místech přenáší, jak se zdá, helenské obyčeje do Persie. // Str. 225. vraťte je co nejdříve zemi... Peršané // mrtvol nespalovali, nýbrž pochovávali je do země.
(OCoLC)85721837
cnb000957131

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC