Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 18.05.2024. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(34) Půjčeno:28x 
BK
2nd ed.
London : Routledge, 2011
xviii, 332 s. : il. ; 25 cm

objednat
ISBN 978-0-415-46754-4 (brož.)
Obsahuje bibliografické odkazy a rejstřík
000200598
Contents // List of figures xi // List of tables xi1 // Preface to the second edition xiii // Preface to the first edition xv // Acknowledgements xvii // 1 Introduction 1 // 1.1 About the organization of this book 4 // 1.2 Examples, back-translations and the languages of illustration 6 // Suggestions for further reading 8 // Note 8 // 2 Equivalence at word level 9 // 2.1 The word in different languages 9 // 2.1.1 What is a word? 9 // 2.1.2 Is there a one-to-one relationship between word and meaning? 10 // 2.1.3 Introducing morphemes 10 // 2.2 Lexical meaning 11 // 2.2.1 Propositional vs expressive meaning 11 // 2.2.2 Presupposed meaning 12 // 2.2.3 Evoked meaning 13 // 2.3 The problem of non-equivalence 15 // 2.3.1 Semantic fields and lexical sets - the segmentation of // experience 16 // 2.3.2 Non-equivalence at word level and some common strategies // for dealing with it 18 // Exercises 44 // Suggestions for further reading 47 // Notes 49 // uiii IN OTHER WORDS // 3 Equivalence above word level 51 // 3.1 Collocation 52 // 3.1.1 Collocational range and collocational markedness 54 // 3.1.2 Collocation and register 56 // 3.1.3 Collocational meaning 57 // 3.1.4 Some collocation-related pitfalls and problems in translation 58 // 3.2 Idioms and fixed expressions 67 // 3.2.1 Idioms, fixed expressions and the direction of translation 68 // 3.2.2 The interpretation of idioms 69 // 3.2.3 The translation of idioms: difficulties 71 // 3.2.4 The translation of idioms: strategies 75 // Exercises 86
// Suggestions for further reading 90 // Notes 91 // 4 Grammatical equivalence 92 // 4.1 Grammatical vs lexical categories 93 // 4.2 The diversity of grammatical categories across languages 95 // 4.2.1 Number 96 // 4.2.2 Gender 99 // 4.2.3 Person 104 // 4.2.4 Tense and aspect 108 // 4.2.5 Voice 112 // 4.3 A brief note on word order 120 // 4.4 Introducing text 121 // 4.4.1 Text vs non-text 121 // 4.4.2 Features of text organization 123 // Exercises 124 // Suggestions for further reading 127 // Notes 129 // 5 Textual equivalence: thematic and information structures 131 // 5.1 A Hallidayan overview of information flow 133 // 5.1.1 Thematic structure: theme and rheme 133 // 5.1.2 Information structure: given and new 156 // 5.2 The Prague School position on information flow: functional // sentence perspective 170 // 5.2.1 Linear arrangement and thematic status in FSP 173 // 5.2.2 Linear arrangement and marked structures in FSP 174 // CONTENTS // 5.2.3 The tension between word order and communicative function: // a problem in translation? 175 // 5.2.4 Suggested strategies for minimizing linear dislocation 176 // Exercises 181 // Suggestions for further reading 186 // Notes 187 // 6 Textual equivalence: cohesion 190 // 6.1 Reference 190 // 6.2 Substitution and ellipsis 196 // 6.3 Conjunction 200 // 6.4 Lexical cohesion 210 // Exercises 223 // Suggestions for further reading 227 // Notes 228 // 7 Pragmatic equivalence 230 // 7.1 Coherence 230 // 7.1.1 Coherence vs cohesion 230 // 7.1.2
Is coherence a feature of text or situation? 231 // 7.2 Coherence and processes of interpretation: implicature 234 // 7.3 Coherence, implicature and translation strategies 239 // 7.3.1 The conventional meanings of words and structures and the // identity of references 240 // 7.3.2 The Co-operative Principle and its maxims 244 // 7.3.3 The context, linguistic or otherwise, of the utterance 249 // 7.3.4 Other items of background knowledge 255 // 7.3.5 The availability of all relevant items falling under the // previous headings 259 // Exercises 263 // Suggestions for further reading 270 // Notes 271 // 8 Beyond equivalence: ethics and morality 274 // 8.1 Ethics and morality 275 // 8.2 Professionalism, codes of ethics and the law 283 // 8.3 The ethical implications of linguistic choices 286 // 8.4 Concluding remarks 290 // Exercises 290 // Suggestions for further reading 296 // Notes 298 // x IN OTHER WORDS // Glossary 300 // References 305 // Name index 323 // Language index 327 // Subject index 329

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC