OBSAH // Úvod...5 // 1 Definície, ciele, pracovné hypotézy...9 // Bibliografický výskum slovenského myslenia o audiovizuálnom preklade...10 // 2 Dejiny myslenia o audiovizuálnom preklade na Slovensku...15 // Pokus o historický prehľad disciplíny...17 // Rané obdobia myslenia o audiovizuálnom preklade // na Slovensku (päťdesiate až sedemdesiate roky 20. stor.)...18 // Na scénu prichádza translatológia (80. roky 20. stor.)...21 // Búrlivé deväťdesiate roky v slovenskom audiovizuálnom preklade...23 // 2000 - 2009: Audiovizuálny preklad si nachádza miesto // na mape slovenskej translatológie...23 // 2010 - 2017: Nové výzvy v. staré obmedzenia...25 // 3 Zostavovateľské poznámky k Bibliografii myslenia // o audiovizuálnom preklade na Slovensku: 1952 - 2017...30 // Všeobecné informácie...30 // Metodika zberu údajov a materiálová báza...30 // Tematický rozsah bibliografie...33 // Štruktúra bibliografie a formálne otázky...36 // Ďalší výskum dejín slovenského myslenia // o audiovizuálnom preklade...39 // 4 Bibliografia myslenia o audiovizuálnom preklade // na Slovensku: 1952 - 2017...40 // Záver...56 // Použité zdroje...59 // Menný register...64