Frontcover -- Titel -- Impressum -- Inhaltsverzeichnis -- Marco Baschera, Pietro De Marchi, Sandro Zanetti: Einleitung/Introduction -- Sandro Zanetti: Ubersetzungspalimpsest -- Donata Berra, Felix Philipp Ingold, Frederic Wandelere: Drei Gedichte und ihre Ubersetzungen -- Marco Baschera: Entre les langues, il y a le ’dire’ sans rien dire -- Esther Kilchmann: Nicht ubersetzt -- Heike Fiedler: Plurilinguales Schreiben -- Agathe Mareuge: Merz multilingual -- Konstantin Sigov: Traduire les intraduisibles entre Paris, Kiev et Moscou -- Valere Novarina: Ouverture d’un chantier -- Philippe P. Haensler: Poetik der Anstiftung -- Evelyn Dueck: Das Eigene und das Andere -- Marco Baschera:„A une passante" von Baudelaire im Echoraum zwischen den Sprachen -- Christoph Ferber: Reim oder Nicht-Reim? -- Mathilde Vischer: La traduction inquiete -- Viktoria Dimitrova Popova: Sprachen sind Menschen -- Gunhild Kubler: My Business is Circumference -- Pietro De Marchi: Traduzione e tradizione, e il mito dell’intraducibilita -- Backcover.