Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 18.05.2024. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
(1) Půjčeno:1x 
BK
First published
London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group, 2020
xix, 535 stran : ilustrace ; 25 cm

objednat
ISBN 978-1-03-247531-8 (brožováno)
Routledge handbooks in translation and interpreting studies
Obsahuje bibliografie, bibliografické odkazy a rejstřík
001942342
Illustrations xi // Contributors xiii // Acknowledgements xix // 1 Introduction: Translation and technology: disruptive entanglement of human and machine 1 - Minako O’Hagan // PART I Translation and technology: defining underlying technology present and future 19 // 2 Standards for the language, translation and localization industry 21 - Sue Ellen Wright // 3 XML fortranslation technology 45 - Johann Roturier // 4 Terminology extraction and management 61 - Kyo Kageura and Elizabeth Marshman // 5 Building and using parallel text for translation 78 - Michel Simard // 6 Speech recognition and synthesis technologies in the translation workflow 91 - Dragos Ciobanu and Alina Secard // PART II Translation and technology: users’ perspectives 107 // 7 Multinational language service provider as user 109 - Bert Esselink // 8 Applications of technology in the Patent Cooperation Treaty (PCT) Translation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) 127 - Colm Caffrey and Cristina Valentini // 9 Small and medium-sized enterprise (SME) translation service provider as technology user: translation in New Zealand 148 - Patrick King // 10 Freelance translators’ perspectives 166 - Jost Zetzsche // 11 Language learners and non-professional translators as users 183 - Masaru Yamada // PART III Translation and technology: application in a specific context - shaping practice 201 // 12 Technology, technical translation and localization 203 - Debbie Folaron // 13 Technology and game localization: translation behind the screens 220 - Nathan Altice // 14 Technology and non-professional translation 239 - Miguel A. Jimenez-Crespo // 15 Technological advances in audiovisual translation 255 - Jorge Díaz Cintas and Serenella Massidda // 16 Technology and interpreting 271 - Sabine Braun // 17 Technology and sign language interpreting 289 - Peter Llewellyn-Jones //
18 Translation technology and disaster management 304 - Sharon O’Brien // 19 Post-editing of machine translation 319 - Lucas Nunes Vieira // PART IV Translation and technology: research foci and methodologies 337 // 20 Translation technology evaluation research 339 - Stephen Doherty // 21 Translation workplace-based research 354 - Maureen Ehrensberger-Dow and Gary Massey // 22 Translation technology research and human-computer interaction (HCI) 370 - Samuel Ldubli and Spence Green // 23 Sociological approaches to translation technology 384 - Maeve Olohan // 24 Translation technology research with eye tracking 398 - Arnt Lykke Jakobsen // PART V Translation and technology: overarching issues 417 // 25 Future of machine translation: musings on Weaver’s memo 419 - Alan K. Melby // 26 Quality 437 - Anthony Pym // 27 Fit-for-purpose translation 453 - Lynne Bowker // 28 Copyright and the re-use of translation as data 469 - Joss Moorkens and David Lewis // 29 Media accessibility and accessible design 482 - Aline Remael and Nina Reviers

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC