Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
Kritické vydání rozsáhlého klasického díla Jiřího Levého – prvních dějin překladu v národní literatuře. Zahrnuje studii Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře a komentovaný výbor původních statí a úvah českých překladatelů i teoretiků překladu od konce 15. století do konce druhé světové války – od časů Hasištejnského z Lobkovic přes rané i pozdější obrozence k překladatelským velikánům 19. století a osobnostem první poloviny století 20. Vychází v nezkrácené podobě jako autentická podoba textu prvního vydání (1957). Editoři aktualizovali poznámkový aparát i bibliografii a v úvodní studii zařadili Levého práci do domácího i mezinárodního badatelského kontextu. Vychází ve dvou svazcích. Obsah, bibliografie a rejstřík jsou uvedeny v prvním svazku..
České teorie překladu očima 21. století (Předmluva ke třetímu vydání) // Předmluva k prvnímu vydání // První část - vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře // Stará doba // Středověk // Renesance // a) Humanismus // b) Reformační překlady // Období protireformační // Obrozenská doba // Obrozenský překlad // a) Klasicismus a romantismus v evropském překladatelství // b) Obecné rysy obrozenské epochy // Přípravné období obrozenské // Vrcholné období obrozenské // Preromantická a romantická estetika v obrozenském překladatelství // Poobrozenská doba // Poobrozenský překlad // Máj ovci // Lumírovci a ruchovci // Literární skupiny z konce 19. století // Období mezi dvěma válkami // Summary // Ediční poznámka // Bibliografie // Jmenný rejstřík