Úplné zobrazení záznamu

Toto je statický export z katalogu ze dne 11.05.2024. Zobrazit aktuální podobu v katalogu.

Bibliografická citace

.
0 (hodnocen0 x )
BK
Vydání první
V Praze : Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2009
292 stran ; 21 cm

objednat
ISBN 978-80-7308-284-0 (brožováno)
neurčený jazyk
"Kniha je jedním z výsledků výzkumného záměru Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze "Základy moderního světa v zrcadle literatury a filosofie" MSM 002162084"--Rub titulní strany
Částečně přeloženo?
Obsahuje bibliografie a bibliografické odkazy
Studie uvedeného souboru představují jednotlivé přístupy k problematice mnohokulturních společností. Proměny a změny materiální a duchovní kultury, jejich stálost i dočasnost souvisí s charakterem daných kulturních systémů. Kulturními transfery a jejich produkty se vyznačují celé kulturní dějiny, i když v minulosti byly zkoumány především čisté formy koexistence několika kultur a literárních tradic v rámci jednoho státního útvaru, jednotlivé fenomény byly pojednány odděleně. Těžiště studií leží ve zkoumání procesu vzájemného pronikání kultur a vytváření nové kulturní identity. Přičemž zmiňovaný fenomén je charakteristický svou proměnlivostí a mnohovrstevností, který nelze redukovat na jednoduché vzorce ve smyslu naše/cizí, tradiční/moderní, posvátné/profánní. Objektem zájmu je kulturní konfigurace daného okamžiku ve své komplexnosti. Rozporuplnost a paradoxy moderního vývoje odráží nejcitlivěji právě literatura. Tři literární texty v závěru navazují na problematiku přítomných studií: G. Steiner: "Slovo versus předmět", C. Guillén: "Mnohojazyčnost", A.R. Bastos: "Orální kultura"..
Částečně slovenský text, anglické resumé
001969527
Úvodem ...7 // Pojmy a tendence // Markéta Křížová : Dvojkulturnost, nebo hybridita? Nové přístupy ke studiu mnohokulturních společností ...15 // Petr Kyloušek : Interference identitámích vzorců a obraz druhého v románě Yvese Thériaulta Ashini ...24 // Anna Durnová : Jazyk na rozhraní: překlad a poezie ve světle poststrukturalismu 35 // Vladimír Svatoň : Hry s řečí - rozlišování a splývání ...46 // Mariana Machová : Překlad jako poetika ...56 // Marián Pčola : Umelé jazyky v modernej literatúre a ich vzťah k jazykom prirodzeným. Významotvomé princípy Nabokovovej „zemblančiny“ a Burgessovho „nadsatu“ ...65 // Proměny společného prostoru // Eva Voldřichová Beránková : Dvě příliš dlouhé samoty. Vývoj vztahů mezi frankofonní a anglofonní komunitou v rámci „tradičně dvojjazyčného“ Montrealu ...75 // Simona Binková : Jezuitští misionáři z českých zemí v zámoří: Češi, nebo Němci? Poddaní španělského krále, uživatelé latiny, španělštiny a domorodých jazyků ...88 // Anna Mištinová : K lingvistickým a interkulturním otázkám jazykových kontaktů v Americe ...98 // Jiří Pelán : Bilingvismy italského romantismu ...106 // Zdeněk Hrbata : Literární a kulturní bilingvismus Bretaně. Možnosti nebo podmínky možností ...117 // Olivier Patris : Dvojjazyčnost a dvojkulturnost v belgické frankofonní literatuře 124 // Miroslav Kouba : Vícejazyčnost a národní identita v kulturních modelech jihoslovanského obrození ... 138 // Jiří Holý : Čtyři německé romány o Husovi ...152 // Autor - překlad - recepce // Vlasta Dufková : Dvojjazyčnost jako různorození. Desátá planeta / ĽExorbitée Václava Jamka ...161 // Eva Kalivodová : České barvy hlasu Elizabeth Barrett Browningové ... 171 //
Jana Králová : Autorský překlad z pohledu španělské translatologie ... 189 // Paulína Šišmišová : „Multikultúrnosť“ ako motivácia Borgesovej tvorby ... 195 // Oleg Malevič : Osobnost, jazyk, kultura. Pokus o sebeanalýzu ...204 // Martin Humpál : Dvojí dílo Karen Blixenové a otázka primárního textu ...216 // Ladislav Šimon : Dvojjazyčný a „dvojkultúmy“ spisovateľ Pavol Strauss ...221 // Libuše Heczková : Exil jazyka a jazyk v exilu. Poznámky k němčině a Čechám v tvorbě Ingeborg Bachmann a Libuše Moníkové ...229 // Texty // George Steiner : Slovo versus předmět ...239 // Claudio Guillén : Mnohojazyčnost ...250 // Augusto Roa Bastos : Orální kultura ...266 // Summaries ...281
(OCoLC)607524023
cnb002008599

Zvolte formát: Standardní formát Katalogizační záznam Zkrácený záznam S textovými návěštími S kódy polí MARC